« 下町の人情 | トップページ | 茨木のり子の詩 »

2005年5月25日 (水)

グランドホステス?グラウンドホステス?

 業者物だったが、かつて生徒にやらせた課題に将来なりたいものを書かせる設問があった。ある女子生徒がグランドホステスと書いたので、一瞬驚いたが、となりにキャビンアテンダントとあるので、どうやら地上勤務員のことだと理解できた。
 とはいえ、グランドホステスではgrandhostessで、私などは古くさいグランドキャバレーのホステスかと思ってしまう。私よりもっと若くて英語の堪能な人に聞いたところ、おそらく和製英語で、店の奥で指示を出している偉いホステスさんといったイメージになってしまうらしい。
 groundhostessなら、グラウンドホステスになるだろう。驚いたことに、ネットで検索すると8290例もあって、グランドホステスでちゃんと通用しているのである。むしろ、グラウンドホステスが92例で格段に少ないのである。ということは、その間違いもあながち女子生徒一人の責任ではないことになる。土に関係のあるグラウンドをあえて避け、「偉大な」のグランドを誤用と知りつつわざと使っているのではないかと疑っている。

|

« 下町の人情 | トップページ | 茨木のり子の詩 »

コメント

ground をグラウンドでなくグランドと言いそうな人といえば、少なくとも50歳以上の「ほら、ナニがソレして、・・・」という物言いの多くなりかけたおじさんやおばんさんという感じがします。女子高生にそう言われると、違和感がありますね。
今やグランドと言えば、「グランドオープニング」などの grand にしか使われないと思っていただけに、グランドホステスという言葉の現状に驚きました。


投稿: gotaku | 2005年5月29日 (日) 11時15分

 コメントありがとうございました。このブログも読んでいる人がいることがわかって嬉しいのと同時にやや恥ずかしいです。
 gotaku様のブログも拝見いたしました。英語を使い慣れている立場から、カタカナ語を見ていることがよくわかり、大変勉強になりました。今後も拝読させていただきます。
 私は英語に詳しくないので、カタカナ語に悩まされることが多く、そうした苦労も折を見てまた記していこうと思います。
 

投稿: Iwademo | 2005年5月29日 (日) 13時16分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/103175/4268986

この記事へのトラックバック一覧です: グランドホステス?グラウンドホステス?:

« 下町の人情 | トップページ | 茨木のり子の詩 »